Australien 2025 | 20. Februar | Sydney
/Auch am dritten Tag nach unserer Ankunft ist der Jetlag bei einigen von uns noch nicht ganz überwunden. Dennoch waren wir wieder fleißig: Tagesstart mit einem Orga-Meeting, denn nach der Tournee geht es ja weiter. Das Bonhoeffer-Projekt begleitet uns noch bis Anfang Mai. Und die nächsten Projekte sind schon angedacht. Ihr könnt gespannt sein.
Even on the third day after our arrival, some of us are still not completely over jet lag. Nevertheless, we were busy again: we started the day with an organisation meeting, because after the tour we will continue. The Bonhoeffer project will be with us until the beginning of May. And the next projects are already being planned. You can look forward to it.
Danach war Lucas kurz mit Fußball-Fieber in der Stadt unterwegs:
Afterwards, Lucas was briefly out and about in the city with football fever:
Am Abend fand die zweite Probe mit dem Sydney Chamber Choir statt. Eine wirklich schöne Probe, in der beide Klangkörper noch einmal mehr zusammengewachsen sind. Es macht Freude zu sehen und zu hören, wie das Projekt auch klanglich jetzt Realität wird.
The second rehearsal with the Sydney Chamber Choir took place in the evening. It was a really nice rehearsal in which the two ensembles grew together even more. It is a pleasure to see and hear how the project is now becoming a reality in terms of sound.
Und danach gab es noch ein wichtiges “Arbeitsgespräch” mit dem Präsidenten des Chores. :D
And afterwards there was an important ‘working meeting’ with the president of the choir. :D